Thank you very much for your e-mail. I am happy to meet with you. I am available on April 2nd and 3rd, both from 9:30am for one hour. Please let me know which day you would like to come to our office.
また、会社の場所を説明するのが面倒な時は、If you give me your fax number, we will fax you a map to our office.(ファックス番号をご連絡いただければ、弊社までの地図をファックスします)と付け加えればよいだろう。
相手が事前に日時を希望してきた場合、その日時は都合が悪いが他の日なら会えるのなら、We are willing to meet with you yet Mr. Suzuki, who is the head of the department, is not available on the dates you suggested. Can you make it on April 3rd or 5th instead? We are available in the afternoon between 13:30 and 16:00.
ところで、生産的なミーティングにするためには、アジェンダ(協議事項)を明確にしておくことが大切である。相手がなぜ会いに来たいと言っているのか不明確なときは、In order to meet with you, we would like you to give us a more clearly stated meeting agenda including the goals and objectives of the meeting.(お会いするかどうかを考えるために、ミーティングの目標や目的などの明確なアジェンダをお知らせください)と、まず返事しておこう。
約束した後でもアジェンダが不明確なら、To make the meeting more productive, please send us a meeting agenda beforehand.(ミーティングをより生産的にするために、事前にアジェンダを送ってください)と伝えるようにしておいたほうがよいだろう。
やり取りのルールは日本語でも同じ。時間を大切に、ということに尽きる。
件名:
RE: meeting request
(RE:ミーティング希望)
In order to meet with you, we would like you to give us a more clearly stated meeting agenda including the goals and objectives of the meeting.