例えば、Mr. Yoshiyuki Nishida gave me your name and samples of your work. We are looking for a writer to write an article for "New Business in the US": a newsletter with a circulation of 10,000. The assignment and conditions are outlined below. Please let us know your decision by Friday.
Theme: New Business in the US (We need at least 5 samples) Deadline: By 9pm on Monday, May 5th, 1998 at NY time Fee: $5500 (the fee for satisfactory work, your bank may charge you a receiving fee) Payment date: July 10th, 1998
また、何度も仕事を依頼している相手の場合でも、万一問題が起きることを想定して、リスクを回避するための事項を明記したメールを送っておいたほうが安心だ。Thank you for your work on the previous project. We would like you to undertake the following research project. Could you let us know today if you can do this for us?(前回は有難うございました。今回は以下の調査をお願いしたいと思います。できるかどうか本日中にご連絡ください)と依頼し、期限や条件などの事項は毎回書く。
さらに、提出先のメールアドレスを、Report: By Email to sataka@bxbb.co.jp, yamazaki@bxbb.co.jpというように、2つ以上指定しておく。こうすれば電子メール送信時のトラブルも防止できる。
時間を守らなかったり、内容が悪かった場合に、契約額を支払わない場合もあり得ることを付け加えておけば万全だろう。Penalty: If the work is of substandard quality or a deadline is missed, the payment will be adjusted accordingly.(ペナルティー:仕事内容が悪かったり、締め切りを遅れた場合、約束の金額は調整させていただきます)。