>>> 旧リーダーズ/メンバーからの移行登録について
|
 |

2009/06/24
I asked them why I was so different from them.
John Barnes, an American man who claims that his family kidnapped him 54 years ago from his stroller in New York, in a case that terrified the nation. DNA tests failed to confirm his suspicions.
なぜ私は彼らとこんなに違うのかと聞いてみた。
米ミシガン州在住のジョン・バーンズ──自分は54年前にニューヨークで現在の両親によって誘拐されたと訴えて。DNA検査では彼の主張は裏付けられなかった
2009/06/17
To me, she was the sweetest thing. Everyone else, she treated like s--t.
Donald Trump, on why he fired Carrie Prejean from her position as Miss California.
彼女は私には最高に愛らしかった。だが、ほかの人をクズ同然に扱っていた。
不動産王ドナルド・トランプ──自身がトップの団体が主催するミス・カリフォルニアコンテスト優勝者キャリー・プレジャンのタイトルを剥奪した理由について。同性婚に反対したり、イベントを欠席するなどプレジャンの言動が物議を醸していた
2009/06/10
Even if he delivers hundreds of speeches and talks very sweetly, there will not be a change in how the Islamic countries perceive the United States.
Iranian Supreme Leader Ali Khamenei, on President Obama's speech in Cairo
何百回スピーチしても、どんなに甘い言葉をささやこうとも、イスラム諸国のアメリカに対する見方は変わることはない。
イランの最高指導者アリ・ハメネイ師──中東歴訪中のオバマ米大統領が6月4日にエジプトのカイロで行った演説について
2009/06/03
We politely ask the citizens of Lahore, Islamabad, Rawalpindi and Multan to please evacuate their cities.
Hakimullah Mehsud, a Pakistani Taliban spokesman, issuing a rare warning of future attacks.
ラホール、イスラマバード、ラワルピンディ、ムルターンの市民に謹んでお願いする。街から避難してほしい。
パキスタンのタリバン広報担当者ハキムラ・メフスード──同国でテロを仕掛けると警告して。タリバンが警告するのはまれ
|
|
|