>>> 旧リーダーズ/メンバーからの移行登録について
|
 |

2011/02/23
I have always made it so that every woman feels ... special.
Silvio Berlusconi, Italy’s prime minister, dismissing protests against him shortly before a judge ordered him to stand trial on charges of paying for sex with an underage prostitute.
いつも、どんな女性に対しても、特別な気持ちを味わってもらえるよう接してきた。
イタリアのベルルスコーニ首相――イタリア人女性たちによる大規模な辞任要求デモを受けて、女性にはいつも最高の気遣いと敬意をもって接してきたと釈明して。ベルルスコーニは先週、未成年の買春容疑などで起訴された
2011/02/16
President Muhammad Hosni Mubarak has decided to relieve himself of his position.
Omar Suleiman, Egypt’s vice president, announcing to jubilant protesters in Cairo’s Tahrir Square that the president had bowed to their demands to step down.
ホスニ・ムバラク大統領は自ら退くことを決断した。
エジプトのスレイマン副大統領――反体制デモ隊の要求に従ってムバラク大統領が辞任すると発表して。カイロ中心部のタハリール広場に集まったデモ隊は歓喜した
2011/02/09
No extension, no inheritance, no resetting the clock.
Yemeni President ali abdullah saleh, announcing that he will not seek reelection in 2013--or try to pass power to his son--in a concession to protesters who are calling for an end to his three-decade rule.
任期延長も、世襲も、ごまかしもない。
イエメンのサレハ大統領――30年以上に及ぶ政権への抗議運動を行う民衆に譲歩し、2013年の大統領選に立候補せず、後継者として息子を擁立することもないと宣言して
2011/02/02
This is the beginning of an uprising.
MOHAMED ELBARADEI, former director of the International Atomic Energy Agency and Egyptian opposition figure, on the unrest in his country.
これは反乱の始まりだ。
モハメド・エルバラダイ国際原子力機関(IAEA)前事務局長――エジプト各地で反政府デモが発生していることについて。反体制派のエルバラダイは9月の次期大統領選への立候補を目指している
|
|
|